• Zero tolerance mode in effect!

Насколько нужен иврит для жизни в Израиле, или Как учили иностранные языки в Савейском Союзе

Я несколько раз слышал сочувственное озвучивание этой версии от американцев. Мол - вы не знаете английского, потому что КГБ не хотело, чтоб дышали воздухом свободы. Лично мое мнение такое: английский (наверно, и другие иностранные языки) не знали, потому что не учили (привет от Кэпа). А не учили (или отвратительно преподавали) не из-за козней КГБ, а потому, что осознавали, что вероятность когда-то с кем-то пообщаться по-английски стремится к нулю. Вот и относились к предмету формально и наплевательски - так же, как к диамату, который, в полном соответствии с анекдотом, никто не знал, хотя всякий притворялся, что знает.

Как отучившийся 10 лет в советской "английской" школе, не совсем с тобой согласен. Нас учили достаточно толково. Но только упор делался на правописание, чтение, понимание текстов и перевод. Именно общению почти не учили. И тут ещё один момент: в Союзе преподавали классический английский, на котором и в Англии никто не говорит, что тоже было минусом при попытках общения с англоязычным людом.
Когда репатриировался(в ульпан-кибуце и гарин-олим в НАХАЛ), то были постоянные казусы при разговорах - если англичан я ещё с грехом пополам я понимал, а они меня, то с американцами и канадцами все было очень плохо - мы друг друга попросту не понимали. А полный мрак наступал, когда я пытался говорить с южноафриканцами и австралийцами... А вот общение на английском с неанглоязычными было не в пример проще.
Свой разговорный инглиш я "поднял" только после года жизни в Штатах. Ходил пару месяцев на бесплатные курсы. Ну и все время общался.
 
Я к тому, что хорош гнать-то. Фильмы он без дубляжа смотрел. Да и где, блеать, ты в Раиси 70-х годов видел фильмы без дубляжа, полиглот? Про Джо Дассена и Мирей Мать-её верю, но их все пели - даже которые немецкий учили в школе.
Совсем тупой? В школе № 45 была целая фильмотека французских роликов и киношек. Смотреть их, а потом писать сочинение по содержанию или разговорную тему было частью обучения.
 
Как отучившийся 10 лет в советской "английской" школе, не совсем с тобой согласен. Нас учили достаточно толково.
Ключевое слово "английская школа".

Но только упор делался на правописание, чтение, понимание текстов и перевод. Именно общению почти не учили.
Ото ж. А я учился в аспирантуре, причем уже в постсоветские времена. И, хотя я читал литературу, сдавал пресловутые "тысячи" и даже что-то писал, с устным общением был тот же мрак кромешный, о котором ты говоришь. Кроме как в общении с носителями языка или с теми, кто много носился с носителями (и, желательно, при наличии практической необходимости общаться без переводчика) язык не выучишь. :sweat:
 
Я несколько раз слышал сочувственное озвучивание этой версии от американцев. Мол - вы не знаете английского, потому что КГБ не хотело, чтоб дышали воздухом свободы. Лично мое мнение такое: английский (наверно, и другие иностранные языки) не знали, потому что не учили (привет от Кэпа). А не учили (или отвратительно преподавали) не из-за козней КГБ, а потому, что осознавали, что вероятность когда-то с кем-то пообщаться по-английски стремится к нулю. Вот и относились к предмету формально и наплевательски - так же, как к диамату, который, в полном соответствии с анекдотом, никто не знал, хотя всякий притворялся, что знает.

Ты неправ, моя мама праподавала английский в школе, сама неплохо говорила и слушала радио на английском, но ВСЕ учителя иностранных языков приглашались на так называемые метод. советы для формирования методики преподавания.
Скорее не КГБ отвечал за эту работу, а идеологический отдел ЦК КПСС, ...
Т.е. дети учили фонетику, морфологию языка, разбирали на уроках адаптированные тексты из тоненьких книжечек, пели песенки, вроде "Солнечный круг, небо вокруг... " переведённые на иностранные языки, а самого языка, его восприятия и говорения на нём НЕ БЫЛО!!!
Дома мама заставляла меня слушать BBC на английском, прокручивала мне записи предложений по-нескольку раз, чтобы научить понимать речь, впоследствии мне это помогло и в Израиле, на первых порах, пока я не осознал, что без иврита останусь с английским, но не стану англосаксом при этом (им-то можно и после 20-30 лет в Израиле продолжать говорить на английском, не заморачиваясь особо ивритом: "пусть аборигены учат английский, чтоб говорить со-мной").
Преподаватели в школах и в ВУЗах. конечно, были очень разные, тут ты прав.
А КГБ, в-целом, выполняло поставленные задачи, хоть это и не всем нравится, но выполняло её (эту работу) весьма профессионально.
 
Совсем тупой? В школе № 45 была целая фильмотека французских роликов и киношек. Смотреть их, а потом писать сочинение по содержанию или разговорную тему было частью обучения.
Ты базар фильтруй и пальцы раскидывай перед коровами перед дойкой сказки рассказывай тем, кто не знает, о чем речь. А мы все это проходили в то же самое время в том же самом месте, только вместо французского был английский. Знаем мы эти фильмотеки. Четыре слова на весь учебный фильм, произнесенных с таким гнуснейшим акцентом, чтобы даже самые тупые ученики смогли понять. Если это ты называешь "смотреть французские фильмы в оригинале без дубляжа", то не стесняйся, продолжай - экипаж тебя именно за это и любит. ;)
 
Сто процентов!!! Язык лучше всего изучается в постели. Я так в свое время за пару недель на суржике лопотать начал. А на грузинском даже стихи писать.
Кинолог, перелогинься.
 
Ключевое слово "английская школа".

Ото ж. А я учился в аспирантуре, причем уже в постсоветские времена. И, хотя я читал литературу, сдавал пресловутые "тысячи" и даже что-то писал, с устным общением был тот же мрак кромешный, о котором ты говоришь. Кроме как в общении с носителями языка или с теми, кто много носился с носителями (и, желательно, при наличии практической необходимости общаться без переводчика) язык не выучишь. :sweat:
Во-во. А я учился в аспирантуре еще в савейские времена, сдавал все те же тыщщи и кандминимумы и хорошо понмю тот уровень нашего самого прогрессвиного преподавания языков и единственную возможность прочитать что-то в оринигале - это издательство "Радуга" и одноименный магазин, в котором только к середине 80-х (уже при Горбаче) стали появляться книги Penguin, но все еще выдержанной направленности. Диккенса, Теккерея, Лондона, Драйзера, Голсуорси в оригинале (затрепанные издания 50-х годов) приходилось доставать через подружек из иняза по их карточке в центральной библиотеке универа (иначе не выдавали "авторов капстран") на 2 часа каждый раз максимум. А чтобы вступить во Всесоюзный Центр Переводов требовалась - даже не разрешение, а рекомендация Первого отдела. Я до сих пор испытываю стыд, вспоминая свой первый "свободный" разговор с приехавшими в Раисю прогрессивными журналистами из НЙ, встречать которых меня направили от этого самого центра...
 
Ты базар фильтруй и пальцы раскидывай перед коровами перед дойкой сказки рассказывай тем, кто не знает, о чем речь. А мы все это проходили в то же самое время в том же самом месте, только вместо французского был английский. Знаем мы эти фильмотеки. Четыре слова на весь учебный фильм, произнесенных с таким гнуснейшим акцентом, чтобы даже самые тупые ученики смогли понять. Если это ты называешь "смотреть французские фильмы в оригинале без дубляжа", то не стесняйся, продолжай - экипаж тебя именно за это и любит. ;)
Это на тебя жара так действует?
Повторяю для знающих и плававших. Все ролики, отрвыки из фильмов и даже несколько полных лент да действительно были идеологически выдержаны. Например фильм об истории французской коммунистической партии или о летчиках "Нормандии - Неман". Но озвучивали их настоящие урожденные французы. На натуральном французском языке. Сейчас ты конечно скажешь - ну бля откуда в совке 70х были настоящие французы? Таки я тебе отвечу - оттуда, из Франции.
 
Озвучивали французы, базару нету. Только между этими озвучками и "французскими фильмами без дубляжа" - это, чтобы тебе понятнее, как сравнить работу водолаза с купанием младенца в тазике с резиновыми уточками. Вода и там, и тут настоящая.
 
Ты неправ, моя мама праподавала английский в школе, сама неплохо говорила и слушала радио на английском, но ВСЕ учителя иностранных языков приглашались на так называемые метод. советы для формирования методики преподавания.
Скорее не КГБ отвечал за эту работу, а идеологический отдел ЦК КПСС, ...

Дома мама заставляла меня слушать BBC на английском, прокручивала мне записи предложений по-нескольку раз,

"Мама заставляла слушать ВВС на английском "...

М-да, а народ здесь Старика за сказочника держит. Мазай, у тебя есть ещё в подобном духе ? Жду продолжений ( а "В гостях у сказки" в таком случае подождёт...)
 
Озвучивали французы, базару нету. Только между этими озвучками и "французскими фильмами без дубляжа" - это, чтобы тебе понятнее, как сравнить работу водолаза с купанием младенца в тазике с резиновыми уточками. Вода и там, и тут настоящая.
Адам, я же с тобой не спорю и доказывать ни чего не собераюсь. С языками в совке было херово. Полное отсутствие языковой практики с носителями. Но каким то непостижимым образом я, двоечник, через 43 года после того как сказал свою последнюю фразу на фанцузском, вчера спокойно перевел диалог двух репатриантов из Франции, говорящих между собой в тире по поводу запрета на стрельбу из пистолета. Понял даже не переводимые из приличия выражения, слова и обороты. Значит не все было так плохо.
 
"Мама заставляла слушать ВВС на английском "...

М-да, а народ здесь Старика за сказочника держит. Мазай, у тебя есть ещё в подобном духе ? Жду продолжений ( а "В гостях у сказки" в таком случае подождёт...)
Еще один...... у вас шо, эпидемия идиотизма? Мы целыми уроками слушали радио Москвы на французском, а потом переводили. Ну и что, что про Брежнева и сьезд КПСС? Язык то французский, вещание на Францию и диктор настоящий француз, а не химик из казачей станицы.
 
"Мама заставляла слушать ВВС на английском "...

М-да, а народ здесь Старика за сказочника держит. Мазай, у тебя есть ещё в подобном духе ? Жду продолжений ( а "В гостях у сказки" в таком случае подождёт...)
Тут все дело в южном полушарии головного мозга. Нам этого не понять, просто наслаждаемся.
 
Во-во. А я учился в аспирантуре еще в савейские времена, сдавал все те же тыщщи и кандминимумы и хорошо понмю тот уровень нашего самого прогрессвиного преподавания языков и единственную возможность прочитать что-то в оринигале - это издательство "Радуга" и одноименный магазин, в котором только к середине 80-х (уже при Горбаче) стали появляться книги Penguin, но все еще выдержанной направленности. Диккенса, Теккерея, Лондона, Драйзера, Голсуорси в оригинале (затрепанные издания 50-х годов) приходилось доставать через подружек из иняза по их карточке в центральной библиотеке универа (иначе не выдавали "авторов капстран") на 2 часа каждый раз максимум.
Данунафиг, англоязычная классика и творчество прогрессивных были вполне себе доступны. Даже у меня дома (родители ни разу не знатоки английского) были какие-то "затрепанные издания 50-х годов", которые ни родители, ни я не читали. :oops: А в середине 1980-х "Радуга" издавала уже любимого мной и нисколько не прогрессивного Киплинга (стоял на полочке у моей жОны). А в универе в библиотеке (правда, это уже были времена не раньше 1990 г.) стояла на полке в читальном зале целая Британника - два издания, в том числе 1940-х, что ли, годов со штампами типа "Gift from the people of the USA" в каждом томе, и я ее брал почитать (в зале) без проблем - причем не ради "тысяч", а потому что по приколу.
 
Последнее редактирование:
Каким образом я приехал в 1990 Израиль 11 летним пацаном из Города Надым в Ямало ненецком округе ( с английским 5-го класса) и общался с учительницами матем" и т.д. в ИЗраиле на английском 2 года пока не выучил иврит?
Причем насчет английского хохма- я не выучил ничего нового до 7 класса. Вот такой уровень английского в ИЗраильских школах.
Ну, а вот я, приехав в Израиль 15 летним пацаном из Киева с английским неполного среднего на твёрдую 5 и аттестатом о неполном стеднем с золотым тиснением, в 10 классе сидел на уроках английского, как полный идиот. Т.е да, грамматику я знал лучше всех в классе. Но любой простецкий unseen для меня был сложным заданием. И до багрута меня допустили только на 3 единицы, которые я еле сдал. И как-то, в 2004, уже в возрасте 29 лет, в котором, судя по высказываниям некоторых "язык выучить трудно", без особого напряга пересдал на 5 единиц с оценкой 96.

p.s, а совсем недавно, в возрасте 43 пощёл на курсик разговорного арабского. Параллельно с работой на 220 месячных рабчасов и ребёнком. И через 8 3-х часовых занятий начал немного говорить и понимать. Причём необходимости знать арабский у меня нет. Просто так, блажь, кризис 40.
 
Данунафиг, англоязычная классика и творчество прогрессивных были вполне себе доступны. Даже у меня дома (родители ни разу не знатоки английского) были какие-то "затрепанные издания 50-х годов", которые ни родители, ни я не читали. :oops: А в середине 1980-х "Радуга" издавала уже любимого мной и нисколько не прогрессивного Киплинга (стоял на полочке у моей жОны). А в универе в библиотеке (правда, это уже были времена не раньше 1990 г.) стояла на полке в читальном зале целая Британника - два издания, в том числе 1940-х, что ли, годов со штампами типа "Gift from the people of the USA" в каждом томе, и я ее брал почитать (в зале) без проблем - причем не ради "тысяч", а потому что по приколу.

У меня до сих пор эти книШки сохранились - Fenimore Cooper, Oscar Wilde и тыды. Только это все не современный английский. Кончено, лучше, чем ничего, да. И газету Morning Star можно было купить в киоске - вот по ней легко было убедиться, что нас ваще не учат нормальному языку, поскольку читать газету было невозможно. Но к этой самой морнинг-старе у меня до сих пор теплые чувства - изучение "нормального" английского началось именно с нее. У нее даже запах отличался - даже от ихних коммунистов пахло запрещенным Западом...
 
У меня до сих пор эти книШки сохранились - Fenimore Cooper, Oscar Wilde и тыды.
У нас дома было что-то Голсуорси и "The green years" Cronin'a.

И газету Morning Star можно было купить в киоске - вот по ней легко было убедиться, что нас ваще не учат нормальному языку, поскольку читать газету было невозможно. Но к этой самой морнинг-старе у меня до сих пор теплые чувства - изучение "нормального" английского началось именно с нее.
Да! Йес!!! Как же мы ее забыли-то?
 
Ну, к югу там много всяких полушарий залегает...
 
Назад
Сверху Снизу